2013年3月3日

感謝贈書


收到孫維民先生寄贈的書,萬分感謝。

之前在網上或曾在孫維民著作一覽中看過《孫維民短詩選》這書名,但瞬又忘了這本書的存在。如今收到,大喜,至此,孫先生的書大概已齊備了。

孫維民短詩選》原來是在香港出版(銀河出版社,2008年2月版),列入「中生代詩叢系列」,由簡政珍主編。這套叢書,當年我未曾留意;或許,是因為那時候我還未「發現」孫維民;又或許,是因為銀河出版社這名字的緣故吧……

這本詩選內收32首短詩,每首均附英譯(陳建民、孫維民譯)。其中來自《拜波之塔》的詩佔10首,《異形》佔10首,《麒麟》佔7首,最近期出版的《日子》則佔5首──計為〈晨歌〉、〈端午〉、〈為一遊民〉、〈致某人〉、〈發覺〉(《日子》結集時改詩題為〈行經新市某處〉,並將「蜜蜂」改為「土蜂」)。

當然,《日子》裡的詩作選收的不多,因詩選是選至零八年。詩選裡的詩我都很喜歡,雖然另一些我也很喜歡的詩並沒有收進去。

5 則留言:

匿名 說...

除因地域性用字習慣的不同或因另一些特殊的理由而揀選更動部分 選詞 通用字 或簡繁體外, 還找到一個漏字 一個更正字 兩個錯字 以及 一個非常非常非常可疑的措字。

並/并
著/着
只/祇
裡/裏
台/臺
櫥/櫥(不懂為什麼上面少一個點)
廂/廂(不懂為什麼上面少一個點)
線/綫
豔/艷

洶猛/汹猛
搖晃(加一個提手旁)/搖幌
燐光/磷光
重疊/重迭
巖洞/岩洞
閤上/闔上

p32 或者=>或許
p36 其他=>其它
p72 土蜂=>蜜蜂

珠簾以玳瑁為柙的柙
哇哈哈
為押 P44
那是很久很久以前的錯字ㄌ
(后~這麼多年竟然不知道那是個錯字真是太可惜了~)

p44 週五 變成 周五
p46 詭異無聲地 漏了一字 變成 詭無聲地
p70 憂慮 錯打成 優慮
p14 最末行沒有齊頭
p50 方舟 排版由齊尾更易成齊頭

骨頭髮白???

中英對照之下
發覺有人非髪走私
一個非常非常非常非常可疑的措字

α

匿名 說...

若是有意遙指誕生於東非古格里裂谷那“巨大地理子宮”的她
拜坡之塔裡某位小姐的名字是不是印倒反ㄌ?
「拜坡之塔」 P144 "沒有子宮的西露小姐端莊地“

所羅門與百合花內有病的他拆毀神殿的石頭難道仍壓心頭?
「所羅門與百合花」 P57 “一塊石頭也不留在石頭上” (?)

沒事幹的非創作者和第六棵檳榔樹
他的"無所是事" 跟它的"無所事事"
究竟哪一個有錯?


確定的是
有一個印錯的字
雖非“來自魔鬼的門徒”
卻急需出動兩個十字架予以拯救
“他的眼球迅速無聲地轉動者”
++


「所羅門與百合花」 P20

哇 哈 哈 哇 哈哈哈
(難道這是文字校對的狂喜???)


當然
我也追索
這張床及那張牀
(有紗帳的抑或無趣書生的...(?))
這個榦跟那個幹
鳥是它還是牠
還有
這個樣的挿
(王羲之也曾那樣寫過?嗯?)


α

匿名 說...

感覺這一兩天還頗適合來讀讀孫維民的這首短詩.......


平時 孫維民

當黎明起身, 她的玫瑰色的手指
碰觸阿富汗北部的山及河谷,
一名少年離開網咖, 正在
中山路的超商前發動機車

2002.3


PEACETIME

When Dawn is rising, her rosy fingertips
Touching the hills and valleys in the north of Afghanistan,
A juvenile, just leaving the net cafe, starts
His motorcycle before a convenience store on Yixian Road.

關於 「平時」這首詩, 簡政珍有過一小段評論發表在2005年7月的『文訊』:“詩中意象彼此並置, 一種自然的因緣讓意象相聚, 似乎不是(詩)人的安排。一個女子以手指碰觸電腦上的阿富汗, 另一個剛上完網咖少年發動著機車。兩個意象的接觸似乎沒有必然的因果, 但網咖與電腦牽連, 機車的聲音隱約讓人想起阿富汗的戰車與炮火。“

“機車的聲音隱約讓人想起阿富汗的戰車與炮火” 簡政珍的這句評論著實是太珍貴了, 讓我更驚訝地認識到孫維民詩藝的精湛之處。另外, 我也讀到幾處值得一提的發現, 供喜愛孫維民詩作的朋友參考。

如果我們讀過荷馬的『奧德賽』, 或許對這首詩將可以有更深一層的認識。那場著名的戰役結束後, 奧德賽返家的十年漂流中, 有著玫瑰紅的手指的黎明這個意象一再出現。(全文一共出現十七次, 其中出現在第九章的頻率最密集, 單篇即高達五次之多。)


因此, 阿富汗的戰火與那場遙遠戰役之後的黎明, 少年返家前流連網咖非命運式的迷航, 意味著某次革命成功後的中山路....(在孫維民的英譯本裡, 它被譯成 Yixian Road。逸仙, 譯得多好!)意象交錯指涉,簡練地呈現在一首看似描述某個平時的日常景象中, 然而, 我們知道, 它卻不僅僅只是這樣而已。

或許它藏著隱憂, 我不知道。二十一世紀的今天, 鍵入WAR這個字, 孤狗可在0.31 秒之內搜尋到十三億兩千萬筆與它相關的文獻。無論在非洲或美洲, 愛爾蘭或亞塞拜然, 在立陶宛或達吉斯坦, 還是伊圖里或者蒲隆地....歷史告訴我們, 人類無法永遠免於戰火不是?



歐尕

匿名 說...

又或許, 那層看不見的隱憂是關於那名網咖少年的....



歐尕

匿名 說...

“意象交錯指涉,簡練地呈現在一首看似描述某個暫時的日常景象中”

將“某個平時的日常景象” 改成 “某個暫時的日常景象”

想想,
也沒有一場永不結束的戰爭不是?



歐尕