早上乘巴士上班時,最好還是讀一些舒緩的文字。昨天開始,重讀里爾克的《給青年詩人的信》。
馮至譯,就不用擔心翻譯水平了。信的文字溫煦、平和,就像柔和的晨光,穿過山巒和樹梢,穿過暗影和噪音,來到微黃、舒坦的紙上,變成一種輕柔至極的聲音,是向我說的嗎?
「請你走向內心。探索那叫你寫的緣由,考察它的根是不是盤在你心的深處;你要坦白承認,萬一你寫不出來,是不是必得因此而死去。這是最重要的:在你夜深最寂靜的時刻問問自己:我必須寫嗎?你要在自身內挖掘一個深的答覆。若是這個答案表示同意,而你也能夠以一種堅強、單純的『我必須』來對答那個嚴肅的問題,那麼,你就根據這個需要去建造你的生活吧;你的生活直到它最尋常最細瑣的時刻,都必須是這個創造衝動的標誌和證明。然後你接近自然。你要像一個原人似的練習去說你所見、所體驗、所愛、以及所遺失的事物。」
這是昨天早上讀的第一封信。我對自己說了我的答案。我也會嘗試去做一個原人,雖然腦海中即時浮現的是個猿人。
今天讀第二封,里爾克談兩件事,第一是「暗嘲」(即是我們常用的「反諷」):
「你不要讓你被它支配,尤其是在創造力貧乏的時刻。在創造力豐富的時候你可以試行運用它,當作一種方法去理解人生。純潔地用,它就是純潔的,不必因為它而感到羞愧;如果你覺得你同它過於親密,又怕同它的親密日見增長,那麼你就轉向偉大、嚴肅的事物吧,在它們面前它會變得又渺小又可憐。尋求事物的深處:在深處暗嘲是走不下去的,――若是你把它引近偉大的邊緣,你應該立即考量這個理解的方式是不是發自你本性的一種需要。因為在嚴肅的事物的影響下,如果它是偶然發生的,它會脫離了你;如果它真是天生就屬於你,它就會強固成為一個嚴正的工具,而列入你創作藝術的一些方法的行列中。」
說得真是深刻。我也曾在創造力貧乏的時候用上暗嘲;或反過來說,我用暗嘲所以令我的創造力變得貧乏。
在深處暗嘲是走不下去的。
我走到甚麼地方去了呢?巴士到站了。明早第三封。
2012年4月12日記
3 則留言:
原來是 Briefe an einen jungen Dichter, 前幾天我只看這個系列的標題,沒讀內容,很武斷地當成 Die Erzählungen 了。 以前我都不知道 Rilke 發議論都那麼精闢可讀, 謝謝介紹。 讀他的詩,感覺氣質上是頗為陰柔甚至神經質的。 好是好,可是並不是自己最喜歡的那一型。 似乎更為喜歡他寫的這系列信!
謝謝網主分享, 明天再讀一兩篇。
謝留言。我不懂德文,Die Erzählungen 是指哪本書? 里爾克《給青年詩人的信》確實是好書(馮至也譯得好),對有志於寫作(尤其是寫詩)的人很具啟發性。
里爾克頗寫過一些書信集。 Die Erzählungen 這個標題直譯為 “敘述”, 十多年前我望文生義當成他的書信集之一買來,可是一直放在書架上發不起心來讀。 前天查了一下,原來那本書不是書信集。 裡面有小說,有隨筆,還有一些里爾克的畫作,有許多敘述他幼年時在布拉格的事。
網主寫的這系列讀信筆記剛剛讀完 5,6 篇,是的,是很有啟發,描寫也極為細膩的好書。 網主在短途巴士上還靜得下心來讀這麼絮絮叨叨的書信, 真厲害!
發佈留言