──宮澤賢治悼亡妹詩
在今日
往遠方去的吾妹啊
外面下著雪 景色異樣地明亮
(能否為我拿一碗雨雪來)
愈發陰慘的薄紅雲間
霙點點濕滑降下
(能否為我拿一碗雨雪來)
用附著蓴菜圖樣的
這兩個缺口陶碗
盛起妳要吃的雨雪
我像扭曲的子彈
飛奔在這暗霙裡
(能否為我拿一碗雨雪來)
蒼鉛色的暗雲間
霙點點濕滑沉沒
啊 敏子
妳亡故的現在
為了盡力讓我明亮
妳才這樣 拜託我
盛起如此清冽的一碗雪
謝謝 我堅韌的妹妹啊
我也會筆直前行的
(能否為我拿一碗雨雪來)
在無比激烈的熱度與喘息之間
妳是如此拜託我的
從被稱做銀河、太陽與大氣圈的世界
最後一碗從天而降的雪……
……分成兩半的墓碑石材上
霙寂寞地層層堆積
我在其上險險站立
保持著雪與水的純白二相系
滿載著冰冷卻清澈透明的水滴
來自潤澤的松樹枝頭
為我溫柔的妹妹
拿取最後的食物
我們共同成長的期間
看慣的茶碗也是如此蔚藍
妳今日將要別離
(我將獨自上路)
真的今日妳就要別離
啊啊 那間被封閉的病房
陰暗的屏風與蚊帳中
正溫柔而蒼白地燃燒著
我堅韌的妹妹啊
在這雪中怎麼選擇
舉目所見盡是純白
來自那般可怖的狂亂天際
如此美麗的雪
(若有來生
不再生為如此
只為自身而苦痛之人)
妳要吃的這兩碗雪
我在此刻從心祈禱
但願它成為天上的冰淇淋
能為妳和大家帶來神聖資糧
用盡我所有的幸運去祈願
從青木新門的《納棺夫日記》第一章「霙的季節」裡找到宮澤賢治這首詩。青木新門以「霙」論生死,「霙」是雨雪,半雨半雪,雨雪不分,正如日本文化亦視生死為一。宮澤賢治這首悼念亡妹敏子的詩,以「霙」為喻,悲慟蒼涼間嘗試參悟生死,洗滌傷痛,達至心境的澄明與堅韌。
照片中為宮澤賢治(5歲)及其妹敏子(3歲)
2 則留言:
鍾生:
昨天在此留言剛巧說到從青木新門的〔納棺夫日記〕讀到宮澤賢治此詩,世界真巧妙了.可惜那段留言好似沒有顯現出來,是博客吞掉了.
無論如何,此詩相當動人.
波仔
23-3-2011
波仔:
確是好詩。青木新門的《納棺夫日記》也是一本好書。從facebook上知你曾讀過此書,加上自己也很喜愛那套電影,所以便借了此書來讀,不意竟又在第一章發現了宮澤賢治的詩。說來也是巧。不過也可能是「物以類聚」,青木新門也是一個寫詩的人,氣質上與宮澤多有相通的地方。
發佈留言